01 février 2011

Super fastoche les caractères chinois

Un des arguments des Chinois pour démontrer que leur système d'écriture n'est pas si compliqué est d'affirmer que les caractères sont figuratifs, c'est à dire qu'ils représentent l'objet.

Par exemple
Vous aviez tous compris que ce caractère signifie bouche, n'est ce pas ? Bon, quand on le sait, on se dit que oui, d'accord, c'est bien une bouche, pas un carré, un trou, une piscine, un bouton ou autre.

Autre exemple :

Vous ne voyez pas ? Peut-être qu'avec le caractère traditionnel ce sera plus simple :
Mais si, réfléchissez bien ! Penchez la tête sur le côté... Toujours pas ? Mais quand même ! C'est un poisson bien sûr !

Je sens que ma démonstration ne vous a pas convaincus. C'est sans doute parce que je ne suis pas convaincue moi-même !

Mais il y a quand même un symbole facile :
Il lui manque la tête, mais c'est bien une personne. En modifiant un peu le caractère, on peut changer le sens. Par exemple, un homme avec des bras , ça veut dire grand.

Un homme qui prend sa douche
ça veut dire feu. C'est normal, il faut bien de l'eau pour éteindre l'incendie !

Un grand homme sous une barre
c'est le ciel.

Et mon préféré, deux grands homme avec un zizi chacun 太太 signifient madame !

8 commentaires:

Léti a dit…

pour ta police trop grande, je peux t'aider, tu sais où me trouver

Léti a dit…

je me souviens avoir vu (et retenu) que Forêt est représenté par plusieurs arbres...

Maï a dit…

Je n'ai pas bien compris, mais ça a l'air plus compliqué que ça : arbre c'est 樹 et forêt 樹林 ou 森林, ou encore d'autres caractères. Si on double "arbre" 樹樹 ça veut dire "tous les arbres"

Léti a dit…

perso, c'était une initiation de 5 minutes, ensuite on a dû passer au basque ou au wolof....

Maï a dit…

et en wolof, comment on dit forêt ? :-D

Léti a dit…

:-D

leo a dit…

pour l'exemple 3 (poisson) j'avais immédiatement pensé à "douche"
sinon, j'aime bien "madame"
hihihi

Maï a dit…

C'est vrai qu'il a une tête de douche ce poisson !