29 octobre 2008

Dis, tu veux être mon ami ?

Deux exemples récents pour parler de l'amitié en Thaïlande.

Une étudiante : ah, j'ai une copine qui étudie le français ici
Moi : Elle s'appelle comment ?
L'étudiante : Je sais pas
Moi : Et son surnom ? (souvent ils ne connaissent pas le vrai prénom)
L'étudiante : Je m'en rappelle pas.

Un étudiant : Ce prof, c'est un ami de mon père. Il est très méchant. Mon père m'a raconté que quand ils travaillaient ensemble, il ne parlait jamais à personne.

Je ne crois pas me tromper en disant que dans ces deux cas, ces personnes ne seraient jamais qualifié d'amis, ou même de copains, en France. Des connaissances, une fille de la classe, un collègue, mais ils seraient loin d'être des amis. Ici, il semble qu'il suffise d'avoir parlé 2 fois avec la personne pour qu'elle passe dans la catégorie "amitié". Selon moi, on ne peut pas avoir de relations profondes avec toutes ces connaissances, mais ici c'est un peu différent. Par exemple, j'ai lu récemment dans la presse que les copains de promo de Thaksin à l'armée lui étaient encore acquis, alors que le reste de l'armée est plutôt contre (et pourraient préparer un coup d'état pour balayer les soutiens thaksiniens). Ici, on se doit d'être loyal avec les gens de son école, même si ça fait 30 ou 50 ans qu'on en est sorti. Dans certains cas, être inscrit dans un groupe est plus important que son opinion personnelle. Ce n'est pas une légende que les Thaïs (et les Asiatiques en général) jouent très collectifs, et font passer le groupe avant l'individu !

5 commentaires:

Anonyme a dit…

il va falloir importer " le petit prince " de Saint-exupéry . mais ce comportement collectif ne m'est pas tout à fait étranger , le temps où l'appartenance au groupe passait avant l'individu en france n'est pas si éloigné que çà ; AM.

Maï a dit…

Et est-ce qu'à cette époque, toutes les connaissances étaient aussi considérées comme des amis ?

Krishna a dit…

Je ne fais que confirmer... -_-

Flam' a dit…

Mais est-ce que le mot "ami" suppose la même chose que chez nous? Je veux dire par là, qu'en France, les amis sont des gens sur qui on peut compter (enfin... je pense!). Est-ce pareil en Thaïlande?
Et est-ce qu'ils ont un mot pour traduire "copain"?

Maï a dit…

Il n'y a qu'un mot, qui couvre tout le spectre allant de connaissance à ami proche sur qui on peut compter.